Транслитерация - определение. Что такое Транслитерация
Diclib.com
Словарь онлайн

Что (кто) такое Транслитерация - определение

ТОЧНАЯ ПЕРЕДАЧА ЗНАКОВ ОДНОЙ ПИСЬМЕННОСТИ ЗНАКАМИ ДРУГОЙ ПИСЬМЕННОСТИ
Транслитерирование
  • Транслитерация названий (с ошибкой в букве "Ж")

ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ         
[от транс ... и лат. lit(t)era - буква], передача текста, написанного с помощью одного алфавита, средствами другого алфавита. Часто используется при передаче имен собственных чужого языка.
транслитерация         
ж.
Побуквенная передача иноязычных слов в соответствии с их написанием в языке-источнике путем замены букв одной графической системы буквами другой системы.
транслитерация         
ТРАНСЛИТЕР'АЦИЯ, транслитерации, мн. нет, ·жен. (от ·лат. trans - через и littera - буква) (спец.). Написание путем передачи букв одного алфавита буквами другого алфавита.

Википедия

Транслитерация

Транслитера́ция — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности, при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной системы письма передаётся соответствующим знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма.

Например, романизация — передача нелатинской письменности средствами расширенного латинского алфавита с применением диакритических знаков и буквосочетаний. Возможна графическая передача четырёх типов:

  1. один знак в один знак;
  2. один знак в последовательность знаков;
  3. последовательность нескольких знаков в один знак;
  4. последовательность нескольких знаков в последовательность нескольких знаков, не соответствующую передаче знаков по отдельности.

Необходимость в транслитерации возникла в конце XIX века при создании прусских научных библиотек для включения в единый каталог работ, написанных на языках с латинской, кириллической, арабской, индийскими и другими системами письма. Инструкции по транслитерации, составленные для нужд этих библиотек, послужили в XX веке основой стандарта для перевода нелатинских систем письма на латиницу.

Примеры употребления для Транслитерация
1. Москва". Бэсэбэже - это транслитерация французской аббревиатуры B.
2. - Лытдыбр - дневник, дневниковый пост, транслитерация слова "дневник", по ошибке набранного в английской раскладке (т.е.
3. Это транслитерация английского слова, которая воспринимается как особый русский способ прочтения manager и в буквальном, и в переносном смысле.
4. Вот заходишь в аптеку и видишь в продаже препарат с названием "Санта-Русь". "Санта" -для тех, кто не в курсе, - транслитерация католических названий и означает "святая", "святой": бывает Санта-Мария, бывает Санта-Клаус.
5. Во-первых, в случае Альфа-банка и Alfa Capital Markets (USA) название -- это "транслитерация с русского на английский греческой буквы alpha", тогда как Alfa в названии истца -- аббревиатура его исходного имени (Alabama Farm Bureau Federation). Во- вторых, ответчики утверждают, что финансовые услуги, предоставляемые Alfa Capital и истцом, предназначены для разных потребителей: "Истец предлагает страховые продукты и услуги физлицам в южных и среднезападных штатах США, а ответчики предлагают банковские и инвестиционные услуги институциональным инвесторам, желающим инвестировать в Россию и СНГ". В заключение юристы Альфа-банка утверждают, что использование слова Alfa истцом в его логотипах "производит совсем другое общее впечатление, чем использование Alfa ответчиками". В Альфа-банке вчера на просьбу прокомментировать ситуацию отреагировали с недоумением.